Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 副 [副] fù zew. | das Paar Pl.: die Paare - Zew. für Dinge, die ein Paar bilden | ||||||
| 对 [對] duì zew. | das Paar Pl.: die Paare - Zew. für Dinge, die ein Paar bilden | ||||||
| 双 [雙] shuāng zew. | das Paar Pl.: die Paare - Zew. für Dinge, die ein Paar bilden | ||||||
| 俩 [倆] liǎ [ugs.] | das Paar Pl.: die Paare - bezogen auf Menschen | ||||||
| 线对 [線對] xiànduì [ELEKT.] | das Paar Pl.: die Paare - das Leitungspaar | ||||||
| 一对 [一對] yī duì | ein Paar Pl.: die Paare | ||||||
| 一双翅膀 [一雙翅膀] yī shuāng chìbǎng | ein Flügelpaar | ||||||
| 一对孪生兄弟 [一對孿生兄弟] yī duì luánshēng xiōngdì | ein Zwillingsbrüderpaar | ||||||
| 一对孪生姐妹 [一對孿生姐妹] yī duì luánshēng jiěmèi | ein Zwillingsschwesterpaar | ||||||
| 一对眼 [一對眼] yī duì yǎn | ein Paar Augen | ||||||
| 一副眼 [一副眼] yī fù yǎn | ein Paar Augen | ||||||
| 一双眼 [一雙眼] yī shuāng yǎn | ein Paar Augen | ||||||
| 一双翅膀 [一雙翅膀] yī shuāng chìbǎng | ein Paar Flügel | ||||||
| 一副手套 [一副手套] yī fù shǒutào | ein Paar Handschuhe | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 对 [對] duì zew. | Zew. für Dinge, die ein Paar bilden | ||||||
| 双 [雙] shuāng zew. | Zew. für Dinge, die ein Paar bilden | ||||||
| 只 [隻] zhī zew. | Zew. für Dinge in Paaren | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
| 两 [兩] liǎng num. | ein Paar | ||||||
| 那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
| 这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
| 定冠词中性单数第四格 [定冠詞中性單數第四格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词中性单数第一格 [定冠詞中性單數第一格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 两 [兩] liǎng num. | ein paar | ||||||
| 某些 [某些] mǒuxiē | ein paar - attributiver Gebrauch | ||||||
| 一些 [一些] yīxiē Adj. | ein paar - attributiver Gebrauch | ||||||
| 个把 [個把] gèbǎ [ugs.] | ein paar | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das lässt sichAkk. nicht auf die Schnelle erklären. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 成对 [成對] chéngduì | ein Paar bilden | bildete, gebildet | | ||||||
| 配对 [配對] pèiduì | ein Paar bilden | bildete, gebildet | | ||||||
| 成双 [成雙] chéng shuāng | zu einem Paar werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| 寒暄 [寒暄] hánxuān | ein paar Höflichkeiten austauschen | ||||||
| 略施小计 [略施小計] lüèshī-xiǎojì Chengyu | ein paar Kniffe anwenden | ||||||
| 做小生意 [做小生意] zuò xiǎo shēngyì [KOMM.] | ein paar Kleinigkeiten besorgen | ||||||
| 对某事略施小计 [對某事略施小計] duì mǒushì lüèshī-xiǎojì | etw.Akk. mit ein paar Kniffen hinkriegen | ||||||
| 对某事略施小计 [對某事略施小計] duì mǒushì lüèshī-xiǎojì | etw.Akk. mit ein paar Tricks hinbekommen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 锦囊妙计 [錦囊妙計] jǐnnáng-miàojì Chengyu | noch ein paar Tricks auf Lager haben | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 平时不烧香,临时抱佛脚 [平時不燒香,臨時抱佛腳] Píngshí bù shāoxiāng, línshí bào fó jiǎo | in der Not bei denen, die man sonst nicht beachtet, Rettung suchen (wörtlich: Zu normalen Zeiten kein Räucherstäbchen opfern, aber in höchster Not die Füße des Buddhas umklammern.) | suchte, gesucht | | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 过几天 [過幾天] guòjǐtiān | in paar Tagen Adv. | ||||||
| 过两天 [過兩天] guòliǎngtiān | in paar Tagen Adv. | ||||||
| 过几天 [過幾天] guòjǐtiān | ein paar Tage später Adv. | ||||||
| 过两天 [過兩天] guòliǎngtiān | ein paar Tage später Adv. | ||||||
| 简短地 [簡短地] jiǎnduǎn de | mit ein paar Worten Adv. | ||||||
| 三言两语 [三言兩語] sānyán-liǎngyǔ Chengyu | mit ein paar Worten Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 而已! [而已!] Éryǐ! | Un' das war's. auch: Und das war es. [ugs.] | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das ist eine lange Geschichte. | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [ugs.] | Das geht dich einen Dreck an! | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [ugs.] | Das geht einen feuchten Kehricht an! | ||||||
| 两码事 [兩碼事] liǎngmǎshì | zwei Paar Schuhe [fig.] | ||||||
| 呱呱坠地 [呱呱墜地] gūgū-zhuìdì Chengyu [poet.] | soeben das Licht der Welt erblickt haben [fig.] | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. Infinitiv: behalten | ||||||
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich nie vergessen. Infinitiv: vergessen | ||||||
| 请容我再斟酌一下。 [請容我再斟酌一下。] Qǐng róng wǒ zài zhēnzhuó yīxià. | Das muss ich mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen. | ||||||
| 这我一辈子都不会忘记。 [這我一輩子都不會忘記。] Zhè wǒ yībèizi dōu bù huì wàngjì. | Das werde ich mein Lebtag nicht vergessen. | ||||||
| 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
| 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
| 表走慢了几分钟。 [錶走慢了幾分鐘。] Biǎo zǒu màn le jǐ fēnzhōng. | Die Armbanduhr geht ein paar Minuten nach. Infinitiv: nachgehen | ||||||
| 他露了两手绝招。 [他露了兩手絕招。] Tā lòu le liǎng shǒu juézhāo. | Er hat ein paar Tricks gezeigt. | ||||||
| 我们向前移了几排坐下。 [我們向前移了幾排坐下。] Wǒmen xiàng qián yí le jǐ pái zuòxià. | Wir haben uns ein paar Reihen vorgesetzt. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Leitungspaar, Gesichtsausdrücke | |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






